Preview Mode Links will not work in preview mode

We are no longer producing new episodes of Lithuanian Out Loud. However, if you would like to donate to show your appreciation of our previous episodes, please donate here. Thank you 🙂

Lithuanian Out Loud is a podcast series designed for fans of the Lithuanian language. Come along with native Lithuanian author/lawyer Raminta and her North-American husband, Jack. They'll teach you Lithuanian along with tidbits about the history and culture of Raminta's homeland - Lietuva!

Music: Vieux Farka Toure - Ana {Pocket Remix} by pocketproductions (c) copyright 2007 Licensed under a Creative Commons Attribution Noncommercial license. http://dig.ccmixter.org/files/pocketproductions/8916 Ft: Pocket (Richard Jankovich)

 

Oct 8, 2009

Hi, this is Jack and welcome back to Lithuanian Out Loud where we offer the world the Lithuanian language.

 

We’ve already explained the Lithuanian concept of White Crows.  Just as a reminder, a White Crow is a person who is different.  Crows are normally black, so a white crow would stand out in a crowd.  This would be maybe an outsider; someone who doesn’t fit into a group of average people.

 

Alright!  Now, here is the fourth and final episode of our series with Ingrida.  We’ll play the interview question and then break it all down.  Then we’ll play it again and after that we’ll play the entire interview with Ingrida without any breaks.  If you’ve been studying this series, you should be able to understand quite a bit.  Here we go…

 

----

 

Kaip galėtum apibūdinti posakį „Baltos varnos“?

 

„Baltos varnos“, turi omeny... „Baltos varnos“ kada sako moterys apie vyrus, ar vyrai apie moteris, ar..?

 

O gali bet kaip, su kuo Tau asociuojasi, Tau pačiai – „Baltos varnos“?

 

Paprasčiausiai tos „Baltos varnos“ tai turbūt yra tas posakis kilęs iš lietuvių kultūros,

 

na galbūt ir iš kitų tautų yra, bet šiuo atveju tai yra iš lietuvių kultūros „Baltos varnos“.

 

Reiškia tu kitokia, tu kitaip mąstai, tu netaip kaip visi daro,

 

elgiasi...ar nori to kaip ir visi nori, tu kažko nori kito. Tai reiškia Tu jau netokia

 

kaip ir visos tos varnos, tai jos yra baltos. Bet ištikrųjų tai aš sakyčiau čia daugiau lietuvių kultūrai būdinga.

 

Šaunu Ingrida, ačiū labai už pokalbį.

 

Prašau

 

Buvo labai įdomu ir ištikrųjų malonu pabendrauti

 

Labai malonu buvo atsakyti į šiuos kelis klausimus

 

Ačiū, gero vakaro

 

Ačiū taip pat

 

---

 

Ah, so this is Baltos Varnos…

 

Baltos Varnos…

 

I don’t have all of the stuff we normally do; I’ll just add it later.

 

That’s okay, we can do it right now.

 

Baltos varnos – jos.

 

Kodėl ne jie?

 

Nežinau.

 

Jos – Baltos varnos.

 

It’s not fair.  It’s jos – Baltos varnos.  Feminine!

 

That’s true.

 

It’s all about fair.

 

I feel it in the air.

 

In the air, that’s nice.

 

Kaip galėtum apibūdinti posakį „Baltos varnos“?

How could you define the expression, “White Crows?“

 

„Baltos varnos“, turi omeny... „Baltos varnos“ kada sako moterys apie vyrus, ar vyrai apie moteris, ar..?

“White crows,“ you have in mind... “White crows,“ what women say about men or men say about women?

 

O gali bet kaip, su kuo Tau asociuojasi, Tau pačiai – „Baltos varnos“?

Oh it can be whatever, with what do you associate, “White Crows?“

 

Paprasčiausiai tos „Baltos varnos“ tai turbūt yra tas posakis kilęs iš lietuvių kultūros, 

Merely that, “White Crows“ it presumably is that phrase from Lithuanian culture,

 

na galbūt ir iš kitų tautų yra, bet šiuo atveju tai yra iš lietuvių kultūros „Baltos varnos“. 

oh maybe it is from some people, but in this instance it is from Lithuanian culture “White Crows.“

 

Reiškia tu kitokia, tu kitaip mąstai, tu netaip kaip visi daro, 

It means you are different, you think differently, you aren‘t like everyone,

 

elgiasi...ar nori to kaip ir visi nori, tu kažko nori kito. Tai reiškia Tu jau netokia 

demeanor...or you want something everybody wants, you want something different.  This means you are not the same

 

kaip ir visos tos varnos, tai jos yra baltos. Bet ištikrųjų tai aš sakyčiau čia daugiau lietuvių kultūrai būdinga. 

like all these crows, they are white.  But really that I would say here more a Lithuanian cultural characteristic.

 

Šaunu Ingrida, ačiū labai už pokalbį.

Great Ingrida, thank you very much for your conversation.

 

Prašau

You‘re welcome

 

Buvo labai įdomu ir ištikrųjų malonu pabendrauti

It was very interesting and a truly pleasurable interaction

 

Labai malonu buvo atsakyti į šiuos kelis klausimus

It was a great pleasure to answer the several questions

 

Ačiū, gero vakaro

Thank you, good evening

 

Ačiū taip pat

Thank you also

 

Alright, now let’s go through some examples.

 

how could you describe this situation? 

Kaip galėtum apibūdinti šią situaciją? 

 

how could you describe this movie?      

Kaip galėtum apibūdinti šį filmą?

 

to define                                                  

apibūdinti

 

a phrase                                               

posakis

 

an expression                                       

posakis

 

a saying                                               

posakis

 

How could you define the expression, “White Crows?”

Kaip galėtum apibūdinti posakį „Baltos varnos“?

 

Oh, you can whatever...                       

O gali bet kaip...

 

to associate                                          

asociuojasi (asocijuotis)

 

whatever                                              

bet kaip

 

to herself                                             

pačiai sau

 

merely                                                 

paprasčiausiai

 

mere                                                    

paprasčiausias

 

it’s a mere miracle                                

tai paprasčiausias stebuklas

 

yourself                                               

Tau pačiai

 

native                                                  

kilęs

 

well…                                                 

na…

 

come, come…                                     

na, na…

 

now, now…                                         

na, na…

 

oh boy…                                             

oho, na…

 

oh brother…                                        

oho, na…

 

come! It can’t be                                 

na!, negali būti!

 

there, there, don’t mope!                       

na, na, nesriūbauk!; 

 

come , come, don’t get angry!               

na, na, nepyk! 

 

well now!                                             

na ir kas! 

 

may                                                     

galbūt

 

might                                                   

galbūt

 

maybe                                                  

galbūt

 

perhaps                                                 

galbūt

 

he may leave tonight                             

galbūt ji išvyks šiąnakt

 

people                                                  

tauta

 

nation                                                  

tauta

 

race                                                     

tauta

 

The United Nations                              

Jungtinės Tautos

 

hereto                                                  

šiuo

 

therewith                                             

šiuo

 

hereby                                                 

šiuo

 

in this situation                                     

šioje situacijoje 

 

in this case she should go home           

šiuo atveju ji turėtų važiuoti namo 

 

in this case she will die from boredom  

šiuo atveju ji mirs iš nuobodulio

 

other                                                    

kitoks

 

years ago he was different                     

prieš metus jis buvo kitoks

 

other                                                    

kitaip

 

otherwise                                             

kitaip

 

differently                                             

kitaip

 

to think otherwise                                  

galvoti kitaip

 

hurry up or you will be late                    

skubėkite, kitaip pavėluosite 

 

thought                                                 

mąstymas

 

contemplation                                       

mąstymas

 

to think                                                 

mąstyti

 

to contemplate                                      

mąstyti

 

I don’t like your behavior                       

man nepatinka tavo elgesys

 

conduct                                                

elgesys

 

demeanor                                             

elgesys

 

something                                             

kažkas

 

somebody                                             

kažkas

 

something is wrong                                

kažkas ne taip

 

you want something else                        

tu kažko nori kito

 

really                                                    

ištikrųjų

 

characteristic                                         

būdingas

 

I don’t like to communicate with you    

man nepatinka bendrauti su tavimi

 

to socialize                                            

bendrauti

 

to communicate                                     

bendrauti

 

I have a few questions                            

aš turiu kelis klausimus

 

several                                                  

kelis

 

several questions                                    

keli klausimai

 

Great!  Now let’s listen to this conversation once more.  Then we’ll play back all the four parts of this series with Ingrida.

 

Kaip galėtum apibūdinti posakį „Baltos varnos“?

 

„Baltos varnos“, turi omeny... „Baltos varnos“ kada sako moterys apie vyrus, ar vyrai apie moteris, ar..?

 

O gali bet kaip, su kuo Tau asociuojasi, Tau pačiai – „Baltos varnos“?

 

Paprasčiausiai tos „Baltos varnos“ tai turbūt yra tas posakis kilęs iš lietuvių kultūros,

 

na galbūt ir iš kitų tautų yra, bet šiuo atveju tai yra iš lietuvių kultūros „Baltos varnos“.

 

Reiškia tu kitokia, tu kitaip mąstai, tu netaip kaip visi daro,

 

elgiasi...ar nori to kaip ir visi nori, tu kažko nori kito. Tai reiškia Tu jau netokia

 

kaip ir visos tos varnos, tai jos yra baltos. Bet ištikrųjų tai aš sakyčiau čia daugiau lietuvių kultūrai būdinga.

 

Šaunu Ingrida, ačiū labai už pokalbį.

 

Prašau

 

Buvo labai įdomu ir ištikrųjų malonu pabendrauti

 

Labai malonu buvo atsakyti į šiuos kelis klausimus

 

Ačiū, gero vakaro

 

Ačiū taip pat

 

And now, here’s Ingrida’s entire interview with Raminta...